ドラマで学ぶ広東語・中国語

ドラマで学ぶ広東語・中国語 ドラマで学ぶ広東語と中国語

「おっさんずラブ」の台湾と香港の放送では、それぞれ現地で用いる「台湾中国語」と「香港広東語」の字幕がついていて、

「このセリフは、中国語だとこうなるのか」

と、とても勉強になった。

また、香港では字幕版のほかに広東語吹替え版も放送され、これが大変面白かった。

現地ならではの言い回しやリズムに何度も爆笑したので、記録しておきます。

ドラマで学ぶ広東語と中国語

はるたんは「スイート」?「おっさんずラブ」香港と台湾で違う中国語の役名表記と解説

おっさんずラブの台湾と香港、中国語字幕に翻訳される役名の一覧と解説をまとめました。部長にとってはハニー、マイ・スイートな「はるたん」なのが字面でよくわかります。
ドラマで学ぶ広東語と中国語

おっさんずラブ セリフ字幕と香港の反応から学ぶ広東語

香港で放送されたおっさんずラブ「大叔的愛」の中国語字幕で印象的なもの、面白かったもの、香港の習慣や文化を表しているものをピックアップします。 「あの名セリフが広東語ではこう訳されるのか!」と新鮮な発見もあったので、それをさらに日本語訳で解説します。 日本語台詞と比較すると意訳になる場合もありますが、現地の人には分かり易くなっています。
ドラマで学ぶ広東語と中国語

「大叔的愛」田中圭さんのすごさを「おっさんずラブ」広東語タイトルコール動画で解説

「おっさんずラブ」香港放送にむけて田中圭さんが広東語で挨拶とタイトルコール。たった七文字の広東語で役者としてのカンや身体能力の高さを思い知らされた動画を解説します。